View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
atomikbr Casual Observer
Joined: 14 Sep 2006 Posts: 72
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:17 am Post subject: Did serapis actually mean something? |
|
|
Someone noticed that none of the anagram tools we've used turned out SERAPIS as a result while scrambling words: doing a google search for BEAST and VIRGIN i've found a ceremony called "The feast of the Beast", or Mock Wedding, where a virgin is given in sacrifice or married to the Beast. The festival was also called "Festival of Isis", and doing a search for that and "beast" and "virgin" i found this german book called "SERAPIS", ftp://ftp.mirrorservice.org/sites/ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/5/5/0/5507/5507.txt.
Maybe it doesn't mean a thing, i don't know if someone has the time to read at least part of the book (it looks like an unrelated novel but i really don't have time to check it), and also check this "feast of the beast" (you can find lots of reference just googling).
[/url] |
|
Back to top |
|
 |
SR Lonely Fan
Joined: 25 Sep 2006 Posts: 149
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:19 am Post subject: |
|
|
codes into serapis = cassie does not rip.
Serapis also anagram's into:
aspires
paresis
parises
praises
spireas _________________ Do you know what foreboding means? |
|
Back to top |
|
 |
romanceismusic Owen's Helper

Joined: 25 Sep 2006 Posts: 1797 Location: Colorado
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:23 am Post subject: |
|
|
i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis.... |
|
Back to top |
|
 |
SR Lonely Fan
Joined: 25 Sep 2006 Posts: 149
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:30 am Post subject: |
|
|
romanceismusic wrote: | i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis.... |
I don't think it has any meaning, since it helped us look into anagrams. But if your looking anyway, consider he's an ascended elder. _________________ Do you know what foreboding means? |
|
Back to top |
|
 |
atomikbr Casual Observer
Joined: 14 Sep 2006 Posts: 72
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:32 am Post subject: |
|
|
SR wrote: | codes into serapis = cassie does not rip.
Serapis also anagram's into:
aspires
paresis
parises
praises
spireas |
yes, i know that "codes into serapis" was the first key to decode the poem, and it was repeated in the last line, and all that stuff. I was just saying that maybe even if it was the key, it actually meant something since none of the anagram generators turned it out as a result, so it looks like it was intentionally put there -
And the "beast of the feast" turns out to be celebrated around the "autumn equinox" and involves a virgin so i wondered if these two things might be related in a way.
I might be wrong as usual, btw - |
|
Back to top |
|
 |
ravensgrace Moderator

Joined: 10 Sep 2006 Posts: 683 Location: Cyberspace
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:34 am Post subject: |
|
|
To answer the OP question I think we need to consider another question.
Which words were chosen first?
Did Cassie choose the words "cassie does not rip" first, then found the cool phrase "codes into serapis" while looking at the resulting anagrams?
-or-
Did she choose "serapis" first, and then try to wrap an anagram around it, which also happened to match the last line of her poem?
My opinion: She wrote the poem, which contained "But cassie does not rest in peace" as the last line, and then chose an abbreviation of the last line to create a key. _________________ [04:03] <lyriclyinclined> with the exception of a bad apple pucker incident |
|
Back to top |
|
 |
ravensgrace Moderator

Joined: 10 Sep 2006 Posts: 683 Location: Cyberspace
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:37 am Post subject: |
|
|
romanceismusic wrote: | i dont think serapis is an anagram... well i mean...it is when you translate...but if you read some of the origional message before its translated... theres much reference to ancient egypt and such...so serapis fits in.... i think we need to look at the origional message as well to figure out serapis.... |
Speaking of Egypt, the most recent Bree video contains the tag bastirma, which originated in Egypt and is a form of dried beef.
EDIT: Pastrami is a little vague.  _________________ [04:03] <lyriclyinclined> with the exception of a bad apple pucker incident |
|
Back to top |
|
 |
romanceismusic Owen's Helper

Joined: 25 Sep 2006 Posts: 1797 Location: Colorado
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:47 am Post subject: |
|
|
i was just saying when i tried to actually read into the poem before translation...i was getting alot of reference to all this egypt and astrology talk. thats all. |
|
Back to top |
|
 |
pcbbc Lonely Fan

Joined: 19 Sep 2006 Posts: 173
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 6:38 am Post subject: |
|
|
ravensgrace wrote: | To answer the OP question I think we need to consider another question.
Which words were chosen first?
Did Cassie choose the words "cassie does not rip" first, then found the cool phrase "codes into serapis" while looking at the resulting anagrams?
-or-
Did she choose "serapis" first, and then try to wrap an anagram around it, which also happened to match the last line of her poem?
My opinion: She wrote the poem, which contained "But cassie does not rest in peace" as the last line, and then chose an abbreviation of the last line to create a key. | ravensgrace, I don't think there is any doubt that the second option gets my vote.
However, more importantly, when "she" was looking for anagrams to CASSIE DOES NOT RIP why did she chose SERAPIS and not a more obvious word, for example PRAISES or ASPIRES.
PRAISES would have been equally approriate, and I'm not sure having a non-obvious word makes the anagram any easier to spot? So, either way:
1. A different anagram generator was used that does know about SERAPIS
2. SERAPIS was chosen deliberately (either with or without the help of the anagram generator - although without it I feel the author had incredible luck/knowledge/forethought) and will later turn out to mean something
3. SERAPIS was thrown into the mix just to confuse us
My personal guess is 3, but 2 could prove equally likely - especially now we've mentioned it  |
|
Back to top |
|
 |
wintermute The Order of Denderah

Joined: 20 Sep 2006 Posts: 4430 Location: Stalking Rae and gamejacking CiW
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 9:08 am Post subject: |
|
|
I agree with option 2 there... I think a lot of words in the anagram were intentionally chosen because they relate to the whole thing before they're unscrambled, too. Maybe we need to keep the original decoding of the morse code right beside the poem as we try to figure this whole thing out?
'mute |
|
Back to top |
|
 |
toadlguy Devoted Fan

Joined: 15 Sep 2006 Posts: 807 Location: East Coast
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 11:52 am Post subject: |
|
|
Anagrams rather the Word Jumbles are something that makes sense converted into something else that makes sense (look it up). Good anagrams are ones where the two either mean the same thing or are related. In that vein one can assume that "codes into serapis" has some vague connection with what cassie is trying to tell us. However if you look at the poem - untranslated it does not really make any sense. I think that cassie chose phrases / words that were in the general "feeling" of all this occult stuff - not specifically to throw us off - but also not really a clue - the clue was "cassie does not rip" the key to unscrambling the rest - and confirmed by cassie. |
|
Back to top |
|
 |
SR Lonely Fan
Joined: 25 Sep 2006 Posts: 149
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 11:54 am Post subject: |
|
|
I think it's a mix of 2 and 3. It'll probably have some relevance, but not so much as to be a clue. Mostly I think it just fits the motiff, and was chosen because of that. _________________ Do you know what foreboding means? |
|
Back to top |
|
 |
JohnnyCon Casual Observer

Joined: 24 Sep 2006 Posts: 78 Location: Boston, MA
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 12:22 pm Post subject: |
|
|
I think there's a good possibiltiy SERAPIS has even more meaning. The fact that Cassie left "codes into serapis" on her YT account even thought the morse code poem is down, makes me think that its still important for something; other wise why leave it up? _________________ "This is Woobagooba with the green teeth,
Let me in!" |
|
Back to top |
|
 |
luvved Casual Observer

Joined: 09 Sep 2006 Posts: 34
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:13 pm Post subject: |
|
|
Anagrams are so vague. =/ I really don't like them...
codes into serapis :
CASSIE DIES PRONTO.
SPIED ON CASSIE? ROT.
CASSIE: ENDS IT POOR.
There are more, of course... I'm just feeling too lazy to find them. _________________ [color=#9900cc]blah, blah, blah. |
|
Back to top |
|
 |
dlruss0216 Enthusiastic Fan

Joined: 21 Sep 2006 Posts: 270 Location: Arizona
|
Posted: Wed Sep 27, 2006 3:23 pm Post subject: |
|
|
JohnnyCon wrote: | I think there's a good possibiltiy SERAPIS has even more meaning. The fact that Cassie left "codes into serapis" on her YT account even thought the morse code poem is down, makes me think that its still important for something; other wise why leave it up? |
I agree and still feel that it's a clue that was never fully solved other than showing us that the morse translation needed to be solved as an anagram. But since I can't figure out where to go with this, I haven't posted anymore on this. |
|
Back to top |
|
 |
|